🔴 Ceux qui n’espèrent pas Notre rencontre, se satisfont de la vie présente !

Allah ﷻ dit :

{إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ ۝ أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ۝ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ۝ دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ۝ وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ۝ وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ۝ وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا ۙ وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ ۝ ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ}

((Ceux qui n’espèrent pas Notre rencontre, se satisfont de la vie présente, s’y attachent, et sont inattentifs à Nos signes, ۝ leur destination finale sera l’Enfer, pour prix de ce qu’ils ont commis. ۝ Quant à ceux qui croient et accomplissent des oeuvres pieuses, leur Seigneur les guidera, de par leur foi, vers les Jardins de la félicité sous lesquels coulent des rivières. ۝ [Ils y débuteront] leurs invocations en disant : «Gloire et pureté à Toi, ô Allah ! », leur salutation sera : « Que le salut soit sur vous ! », et [ils concluront] leurs invocations en disant : « Louange à Allah, Seigneur de l’univers ! » ۝ Si Allah hâtait le malheur sur les hommes avec autant d’empressement que ceux-ci demandent le bien, le terme de leur vie aurait été décrété. Mais, Nous abandonnons ceux qui n’espèrent pas Notre rencontre à leur transgression dans laquelle ils s’égarent. ۝ Et quand le malheur frappe l’homme, il Nous invoque, couché, assis, ou debout. Mais aussitôt que Nous l’en délivrons, il poursuit [tel qu’il était auparavant] comme s’il ne Nous avait jamais invoqué [pour le délivrer] du mal qui l’a touché. Ainsi a-t-on enjolivé leurs oeuvres aux yeux des transgresseurs. ۝ [Par Allah !] Nous avons fait périr les générations qui vous ont précédés lorsqu’elles ont transgressé, alors même que leurs messagers leur avaient apporté des preuves manifestes, mais elles n’étaient pas disposées à croire. C’est ainsi que Nous rétribuons ceux qui se rendent coupables [de mécréance]. ۝ Puis Nous avons fait de vous leurs successeurs sur terre pour voir comment vous agirez.))
[Sourate Yunus sens des versets 7 à 14]

L’Imam As-Sa’di رحمه الله dit dans l’explication de ces versets:

Le Très Haut dit : ((Ceux qui n’espèrent pas Notre rencontre)), c’est-à-dire qui n’aspirent pas à la rencontre d’Allah alors que c’est la plus grande des aspirations à laquelle puissent aspirer les aspirants et le plus profond souhait des croyants. Mais ces gens-là se sont détournés de cette aspiration et, peut-être même, l’ont niée ((se satisfont de la vie présente)) au lieu de rechercher la félicité de la vie de l’au-delà. ((s’y attachent)), c’est-à-dire qu’ils se sont satisfaits de la vie de ce bas-monde en en faisant le but et la finalité de leur vie ; ils s’adonnent à ses plaisirs et à ses passions par n’importe quel moyen et n’importe quelle voie, en leur consacrant leur volonté, leurs intentions, leurs pensées et leurs actes.

C’est comme s’ils avaient été créés pour vivre uniquement dans ce bas-monde et comme si ce monde n’était pas qu’un lieu de passage dans lequel les voyageurs prennent leur provision pour aller vers la demeure de l’éternité là où se dirigent les premiers et les derniers et la félicité et les plaisirs de laquelle aspirent ceux qui sont assistés dans la voie droite. ((et sont inattentifs à Nos signes)), c’est-à-dire qu’ils ne tirent aucune utilité des versets coraniques ni des signes cosmiques ou psychiques. Or, rejeter une preuve évidente implique forcément le rejet et la négligence de l’objet que cette preuve démontre.

Ceux dont telle est la description ((leur destination finale sera l’Enfer)) qui sera leur demeure et leur lieu de résidence pour l’éternité ((pour prix de ce qu’ils ont commis.)), de leur mécréance, de leur polythéisme et de leurs divers péchés.

Après avoir mentionné le châtiment des mécréants, Il a mentionné la rétribution des croyants en disant :

((Quant à ceux qui croient et accomplissent des oeuvres pieuses, leur Seigneur les guidera, de par leur foi, vers les Jardins de la félicité sous lesquels coulent des rivières. ۝ [Ils y débuteront] leurs invocations en disant : «Gloire et pureté à Toi, ô Allah ! », leur salutation sera : « Que le salut soit sur vous ! », et [ils concluront] leurs invocations en disant : « Louange à Allah, Seigneur de l’univers ! »))

Le Très Haut dit : ((Quant à ceux qui croient et accomplissent des oeuvres pieuses)), c’est-à-dire ceux qui ont réuni entre la foi et les oeuvres de bien, englobant les actes des coeurs et ceux des membres, avec sincérité et conformité. (( leur Seigneur les guidera, de par leur foi)), c’est-à-dire en raison de ce qu’ils ont avec eux comme foi. Allah les rétribuera de la meilleure façon qui soit, en leur accordant la guidance; Il leur enseigne ce qui leur est utile, leur fait don des actes découlant de la guidance, leur donne la capacité de comprendre Ses signes, Il les guide dans cette vie vers la voie droite et dans la demeure de la rétribution vers la voie qui mène vers les Jardins de la félicité. C’est pour cela qu’il dit : ((sous lesquels coulent des rivières.)) qui couleront en permanence dans ((les Jardins de la félicité)). Allah lui a attribué la félicité parce que c’est une demeure qui contient la félicité parfaite, celle du coeur par l’allégresse et le bonheur, la joie et la béatitude, par la vue du Miséricordieux, l’écoute de Ses paroles, la joie de Sa satisfaction et de Sa proximité, la rencontre des bien-aimés et des frères, la jouissance de leur côtoiement, l’écoute des belles voix, des mélodies envoûtantes et des vues splendides.

Quant à la félicité parfaite du corps, elle consiste à jouir des diverses catégories de nourriture et de boisson, de relations conjugales et autres plaisirs que les âmes ne peuvent concevoir et que les coeurs ne peuvent imaginer ni les descripteurs ne peuvent décrire.

(([Ils y débuteront] leurs invocations en disant : «Gloire et pureté à Toi, ô Allah ! »)), c’est-à-dire que leur adoration d’Allah dans cette demeure sera en premier lieu la proclamation de Sa gloire, Sa purification de toutes les imperfections et, en dernier lieu, la proclamation de Sa louange. ils ne seront plus astreints aux obligations religieuses dans la demeure de la rétribution; il leur restera alors la plus parfaite des jouissances, plus délicieuse pour eux que la nourriture et la boisson, à savoir l’évocation d’Allah qui confère la sérénité au coeur et réjouit les esprits. Elle sera pour eux comme le fait de respirer, sans peine ni difficulté.

((leur salutation sera )) entre eux lorsqu’ils se rencontreront et se rendront visite, sera la paix, c’est-à-dire une parole dénuée de toute vanité et de tout péché, décrite comme étant ((« Que le salut soit sur vous ! »)). On a dit au sujet de l’explication de Sa parole: (( leurs invocations en disant : «Gloire et pureté à Toi, ô Allah ! »)) que les élus du Paradis – en voulant manger, boire ou faire autre chose – ils diront : Gloire et pureté à Toi, ô Allah ! » et ils auront ce qu’ils désirent à leur disposition. A la fin, ils diront : « Louange à Allah, Seigneur de l’univers ! ».

((Si Allah hâtait le malheur sur les hommes avec autant d’empressement que ceux-ci demandent le bien, le terme de leur vie aurait été décrété. Mais, Nous abandonnons ceux qui n’espèrent pas Notre rencontre à leur transgression dans laquelle ils s’égarent.)). C’est là une marque de Sa compassion et de Sa bienfaisance envers Ses serviteurs, dans la mesure où s’Il leur hâte l’avènement du malheur, lorsqu’ils réunissent ses causes, et qu’Il s’empresse de les châtier pour cela, tout comme il leur hâte l’avènement du bien, lorsqu’ils réunissent ses causes, ((le terme de leur vie aurait été décrété.)), c’est-à-dire que le châtiment les aurait décimés. Mais le Très Haut leur accorde des délais mais ne les néglige pas, de même qu’il passe outre nombre de Ses droits. En effet, si Allah jugeait immédiatement les gens pour leurs injustices, Il ne laisserait aucune créature sur terre. Par exemple, lorsque quelqu’un se met en colère contre ses enfants, sa femme ou ses biens, il se peut qu’il invoque Allah contre eux. Aussi, si cette invocation est exaucée, ils seront décimés et cela lui causera beaucoup de tort. Mais Allah est Compatissant et Sage.

Sa parole : (( Mais, Nous abandonnons ceux qui n’espèrent pas Notre rencontre )), c’est-à-dire qui ne croient pas en l’au-delà et qui ne s’y préparent pas, en ne faisant rien qui puisse les sauver du châtiment d’Allah ((à leur transgression)), c’est-à-dire leur mensonge avec lequel ils transgressent la vérité et les limites ((dans laquelle ils s’égarent)), c’est-à-dire qu’ils errent perplexes sans savoir où aller et sans être guidés vers la preuve la plus formelle. C’est là un châtiment pour eux en raison de leurs injustices et de leur négation des signes d’Allah.

((Et quand le malheur frappe l’homme, il Nous invoque, couché, assis, ou debout.)) Il s’agit là d’un rappel de la nature de l’homme tel qu’il est ; en effet, lorsqu’il est atteint d’un malheur, comme une maladie ou un tort, il prend l’initiative de faire des invocations en sollicitant l’aide d’Allah dans toutes les situations où il se trouve, debout, assis ou allongé, en insistant dans ses invocations pour qu’Allah le débarrasse de son malheur.

((Mais aussitôt que Nous l’en délivrons, il poursuit [tel qu’il était auparavant] comme s’il ne Nous avait jamais invoqué [pour le délivrer] du mal qui l’a touché.)), c’est-à-dire qu’il persiste dans son insouciance en se détournant de son Seigneur, comme si aucun malheur ne l’avait touché et dont Allah l’avait débarrassé. Y a-t-il plus grande ingratitude que celle-ci? Il demande à Allah de lui exaucer sa demande et, une fois cela fait, il renie le droit de son Seigneur, comme si Allah n’a aucun droit sur lui. C’est là certes un embellissement de Satan qui enjolive tout ce qui est laid et ignoble dans les esprits et les natures.

((Ainsi a-t-on enjolivé leurs oeuvres aux yeux des transgresseurs.)), c’est-à-dire les transgresseurs des limites.

(( [Par Allah !] Nous avons fait périr les générations qui vous ont précédés lorsqu’elles ont transgressé, alors même que leurs messagers leur avaient apporté des preuves manifestes, mais elles n’étaient pas disposées à croire. C’est ainsi que Nous rétribuons ceux qui se rendent coupables [de mécréance]. ۝ Puis Nous avons fait de vous leurs successeurs sur terre pour voir comment vous agirez.))

Le Très Haut nous informe qu’Il a fait périr les peuples précédents à cause de leurs iniquités et de leur mécréance, après que les preuves évidentes leur parvinrent par l’intermédiaire des Messagers et après que la vérité leur fut apparue. Mais ils refusèrent de s’y soumettre et d’y croire, faisant s’abattre sur eux le châtiment d’Allah qui ne peut être repoussé de tout criminel, transgresseur des choses interdites par Allah. Telle est la ligne de conduite d’Allah avec tous les peuples.

((Puis Nous avons fait de vous)) vous qui êtes interpellés par ce discours (( leurs successeurs sur terre pour voir comment vous agirez.)). Si vous méditiez le sort de ceux qui vous ont précédés et que vous en tiriez des leçons, en suivant les versets d’Allah et en croyant en Ses Messagers, vous seriez sauvés en ce bas-monde et dans l’autre. Mais si vous commettez les mêmes iniquités que ceux qui vous ont précédés, il vous arrivera ce qui leur est arrivé.

📕 Taysir Al-Karim Ar-Rahman Fi Tafsir Kalam Al-Mannane p.411 à 413 – تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان [ici] – L’Imam ‘Abd ar-Rahman As-Sa’di.

Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close