✅Détourne-toi de ceux qui sont trompés par la vie d’ici-bas !

Allah ﷻ dit :

{وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ }

((Détourne-toi de ceux qui prennent leur religion pour jeu et distraction, et qui sont trompés par la vie d’ici-bas. Et rappelle par ce Coran afin qu’aucune âme ne soit livrée [à l’Enfer] en raison de ce qu’elle aura commis. Elle ne trouvera alors, en dehors d’Allah, ni maître ni intercesseur; et quelle que soit la rançon qu’elle offrirait, elle ne serait pas acceptée d’elle. Voilà ceux qui ont été livrés [à l’Enfer] en raison de ce qu’ils ont commis. Ils auront pour breuvage de l’eau bouillante, et subiront un châtiment douloureux pour leur mécréance.))
[Sourate Al-An’am sens du verset 70]

L’Imam As-Sa’di رحمه الله dit dans l’explication de ce verset:

Les hommes sont tenus d’être sincères dans leur adoration d’Allah, en L’adorant seul, sans Lui associer quoi que ce soit et en s’efforçant de gagner Sa satisfaction et Son amour. Ceci implique, il est vrai, que le coeur se tourne exclusivement vers Allah et se détourne de tout ce qui n’est pas Lui et que la quête de l’homme soit une quête sincère et sérieuse et non une recherche de la renommée ou motivée par un but ostentatoire.

Telle est la vraie religion à laquelle on peut accorder à juste titre le nom de religion. Par contre, celui qui prétend être dans la vérité et posséder la religion et la piété, alors qu’il a pris sa religion comme un jeu et un divertissement, en détournant son coeur de l’amour d’Allah et de Sa connaissance et en se tournant vers tout ce qui est néfaste pour lui, Allah a ordonné de prendre garde à un tel homme et de ne pas se laisser leurrer par lui.

((Et rappelle par ce Coran)). C’est-à-dire rappelle avec ce Coran ce qui est utile aux gens en détail, pour montrer ce qu’il recèle comme bienfaits impliquant leur suivi et ce qui leur est préjudiciable, en montrant ce qu’il contient comme inconvénients impliquant leur abandon. Tout cela pour que l’homme, avant de s’adonner aux péchés et de défier le Connaisseur de l’invisible, sache à quoi s’en tenir en persistant dans les péchés et dans sa rébellion.

Sa parole: (( Elle ne trouvera alors, en dehors d’Allah, ni maître ni intercesseur)). veut dire avant que les péchés ne les cernent de tous les côtés et qu’aucune personne ne puisse leur être utile, ni proche ou ami, ou être leur protecteur et intercéder pour eux. ((et quelle que soit la rançon qu’elle offrirait)). c’est-à-dire même s’ils veulent se racheter en offrant tout ce que la terre contient comme or ((elle ne serait pas acceptée d’elle)). c’est-à-dire que leur offre ne leur servira à rien puisqu’elle sera refusée.

المقصود من العباد، أن يخلصوا لله الدين، بأن يعبدوه وحده لا شريك له، ويبذلوا مقدورهم في مرضاته ومحابه.
وذلك متضمن لإقبال القلب على الله وتوجهه إليه، وكون سعي العبد نافعا، وجدًّا، لا هزلا، وإخلاصا لوجه الله، لا رياء وسمعة، هذا هو الدين الحقيقي، الذي يقال له دين، فأما من زعم أنه على الحق، وأنه صاحب دين وتقوى، وقد اتخذ دينَه لعبا ولهوا.
بأن لَهَا قلبُه عن محبة الله ومعرفته، وأقبل على كل ما يضره، ولَهَا في باطله، ولعب فيه ببدنه، لأن العمل والسعي إذا كان لغير الله، فهو لعب، فهذا أَمَر الله تعالى أن يترك ويحذر، ولا يغتر به، وتنظر حاله، ويحذر من أفعاله، ولا يغتر بتعويقه عما يقرب إلى الله.
{ وَذَكِّرْ بِهِ }- أي: ذكر بالقرآن، ما ينفع العباد، أمرا، وتفصيلا، وتحسينا له، بذكر ما فيه من أوصاف الحسن، وما يضر العباد نهيا عنه، وتفصيلا لأنواعه، وبيان ما فيه، من الأوصاف القبيحة الشنيعة، الداعية لتركه، وكل هذا لئلا تبسل نفس بما كسبت،- أي: قبل اقتحام العبد للذنوب وتجرئه على علام الغيوب، واستمرارها على ذلك المرهوب، فذكرها، وعظها، لترتدع وتنزجر، وتكف عن فعلها.
وقوله { لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ }- أي: قبل [أن] تحيط بها ذنوبها، ثم لا ينفعها أحد من الخلق، لا قريب ولا صديق، ولا يتولاها من دون الله أحد، ولا يشفع لها شافع { وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ }- أي: تفتدي بكل فداء، ولو بملء الأرض ذهبا { لَا يُؤْخَذْ مِنْهَا }- أي: لا يقبل ولا يفيد.

📕 Taysir Al-Karim Ar-Rahman Fi Tafsir Kalam Al-Mannane p.290 – 291 – تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان [ici] – L’Imam ‘Abd ar-Rahman As-Sa’di.

Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close